首页

哪里可以看艾丝的视频

时间:2025-06-03 06:23:20 作者:感悟黄河文化了解航运历史 黄河岸边上演“旱地龙舟赛” 浏览量:79452

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
奋斗正当时 人勤春来早

今天,我们要深刻理解全球文明倡议体现的文明境界,更好展现坚持胸怀天下的世界观和方法论。坚持文明创造的历史主动精神,破除西方现代化对文明发展所做的单向度阐释,改进文明培育、文明实践、文明创建工作机制,探索实现不同文明和谐有序、交相辉映的路径,形成世界文明交往的新格局新范式。

80名铁路职工雨夜“奋战” 为昌九城际铁路“舒筋活脉”

莫斯科3月23日电(记者 田冰)俄联邦安全局公共事务联络中心23日表示,莫斯科州“克罗库斯城”音乐厅恐袭事件恐怖分子曾与乌克兰方面有相关联系,并计划在实施恐袭后经俄乌边境逃逸。

江苏东台条子泥湿地迎来候鸟秋季迁徙“先头部队”

相关研究成果于2024年2月12日在国际知名学术期刊《美国国家科学院院刊》在线发表,标题为“基因组与化石证据揭示现代鸟类和被子植物在晚白垩纪同时兴起”。

重庆工业母机全产业链产值突破100亿元 举办百行万企产需对接活动

特色农产品海外市场广阔。前11个月,中国干鲜瓜果及坚果、蔬菜及食用菌、酒类及饮料出口分别增长22.2%、11.4%、7.5%。

美国否决巴勒斯坦成为联合国正式会员国的申请 中方回应

实施就业技能提升行动。搭建高校毕业生实训平台,建立由企业发单、机构列单、学生选单的“订单式”市场培训机制。符合条件的毕业年度高校毕业生可享受职业技能培训补贴。

相关资讯
热门资讯